ceviri

Amerikan ordusu yeni bir teknoloji olan ve “kalıp tanıma ve üretimi” algoritmalarını kullanan dil engellerini aşmak için kullanılan “Phraselator” için tam 44milyon USD ayırmaya planlıyor.

“phraselator” cihazını üreten firma ise Maryland’de kurulu ve küçük bir işletme olan Voxtec.

Firma, “Makine tercümelerin 1950 lerden bu yana ciddi bir araştırma konusu olduğunu belirtmektedir. Firma aynı zamanda bu konunun ilk başlarda tahmin edilenden daha karmaşık olduğunu da belirtmekte. Aradan geçen 50 yılın ardından yapılan araştırmalar sonucunda evrensel bir tercüme halen daha emekleme dönemindedir.

Bu durumun sebebini ise Voxtec mühendisleri şöyle açıklamaktadır: “bilgisayarların gece tanımlanması ve evrensel bir metin tercümesi yapmasını sağlaman oldukça zor.” Bundan ziyade kendi üretmiş oldukları ekipman şu varsayım üzerine kurulmuştur “bir çok uygulama alanı...önceden tanımlanmış, güzelce düzenlenmiş fonksiyonel kalıplar kullanılarak etkin hale gelebilecek özel leksikonlara sahiptir.”

 

.
.

 
powered_by.png, 1 kB
Anasayfa
Tercüme Hatası

Fenerbahçe Kulübü, futbol takımının teknik direktörü Zico'nun, vatandaşı Ronaldo'yu istediği yönünde çıkan haberler konusunda bir açıklama yaptı.

Sarı-lacivertli kulübün resmi internet sitesinde yer alan açıklamada, bugün bazı gazetelerde, teknik direktör Zico'nun, Ronaldo ile ilgili açıklamasının kamuoyuna tercüme hatası nedeni ile yanlış aksettirildiği bildirildi.

Sarı-lacivertli kulüp, Zico'ya ait ''ziconarede.com.br'' ve ''globo.com.br'' adresli internet sitelerini kaynak gösterdiği açıklamada, Brezilyalı çalıştırıcının Ronaldo ile ilgili ifadelerinin tam metnine yer verdi.

Zico'nun haberlere konu olan ifadeleri şöyle:

''Bu durumu açıklamakta fayda görüyorum. Çünkü gazetelerde her gün gerçeği yansıtmayan haberler yazılmakta. Fenerbahçe, Brezilya'daki kulüpler gibi değil. Ben kulüple yaptığım anlaşma gereği bir antrenör olarak elimdeki kadroyla çalışmayı kabul ettim. Benim futbolcu alma veya gönderme gibi bir yetkim yok. Ayrıca Ronaldo'yu istediğimi de söylemedim. Ronaldo büyük bir futbolcu ve ben her zaman bunu söylüyorum. Hatta son Dünya Kupası'nda Japon Milli Takımı'nın başındayken, Brezilya Milli Takımı teknik kadrosuna bir şaka yapmış ve 'Şayet fazla forvetiniz var diye Ronaldo'yu oynatmayacaksanız bize gönderin' demiştim. Eğer Flamengo, Ronaldo'yu kadrosuna katarsa çok büyük bir avantaj elde etmiş olur. Ancak bu hadiseye diğer bir açıdan bakacak olursak, Ronaldo'nun da eski formuna dönmesi gerekiyor. Çünkü günümüz futbolunda devamlı formunuzu muhafaza etmeniz gerekir. Ronaldo Milan'a da gitse, Flamengo'ya da gitse, gittiği her takıma yardım edecek kapasiteye sahip bir futbolcu.''

 
< Önceki   Sonraki >

Anketler

Tercüman bulmakta en çok zorlandığınız dil hangisi?
 

Kimler Sitede

© 2008 Tercüme: Çeviri İstanbul
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.
JoomSEF SEO by Artio.
Sponsors:
Battery king - Accu en Batterij
Plastic and Cosmetic Surgery in Michigan
Anwalt für Deutsche Firmen und Privatpersonen in den USA
Get ad-free version.
Tercüme ingilizce Sözlük Ankara Tercüme