Hasta Bakımında Telefon Tercümanlığı: Sıkça Sorulan Sorular By Nataly Kelly – Çevirmen: Şerif Ahmet Saman Hasta bakımına ilişkin aşağıda belirtilen sıkça sorulan sorular, çevirmenler, dil hizmeti sağlayan firmalar ve telefon tercümanlığı hakkında daha fazla bilgi edinmek isteyen sağlık hizmeti sağlayıcılarına oldukça faydalı bilgilerin yanında bu tarz bir işlemin hasta bakım ortamlarında ne gibi kolaylıklar veya kısıtlamalar sunduğu hakkında bazı gerçekleri ortaya koymaktadır. Eğitim amaçlı bu rehberin elektronik hali aşağıdaki websitesinde İngilizce olarak bulunmtaktadır.
Telefon Tercümanlığı Nedir? Telefon tercümanlığı, birbiri ile aynı dili konuşmayan iki veya daha fazla insanın bulunduğu bir ortam için, bu ortamdan farklı bir yerde bulunan tercümanın bu kişiler için telefon aracılığıyla tercüme yapmasına denir. Telefon tercümanlığı genellikle ardıl bir şekilde yapılmaktadır. Bu da tercümanın her iki dili de ilk önce dinleyip ardından bunu hedefe dile tercüme etmesi gerektiği anlamına gelmektedir. Bu işlem dikkat edileceği gibi simültane tercümenin aksine bir şekilde gerçekleşmektedir. Hasta bakım ortamlarında telefon tercümanlığını kim gerçekleştiriyor? Amerika Birleşik Devletleri’nde, telefon tercümanlığının büyük bir kısmı sağlık hizmeti sağlayıcı firmaların dış kaynaklı olarak kullandıkları ve kar amacı güden firmalar tarafından yapılmaktadır. Bunun yanında, bir çok önde gelen sağlık hizmeti sağlayıcısı aynı zamanda telefon tercümanlığı yapan ve personeli olarak çalışan tercümanlar vasıtasıyla da bu görevi yerine getirmektedir. Bazı ülkelerde, telefon tercümanlığı hükümetler tarafından ücretsiz olarak sunulan bir hizmet şeklindedir. |