ceviri

Türkçe Olimpiyatları için yüzlerce öğrenci Türkiye’de. Türkçe şarkı söyleyen, şiir okuyan bu öğrencileri bir köşeden şükrederek izleyen gizli kahramanlar ise öğretmenleri. İşte onlardan birkaçının hikâyesi...

.
Bundan tam 17 yıl önce yola koyulmuşlardı. Türkçeyi öğretmek ve Türkiye’yi sevdirmekti amaçları. Kimi Urfa’nın bir köyünden, kimi İstanbul’un göbeğinden çıktı yola. Heybelerinde bilgi ve fedakârlık, gönüllerinde eğitim seferberliği vardı hepsinin. Gidecekleri ülkeler farklı olsa da amaçları aynıydı. Önce Kafkaslara ardından Balkanlar’a ulaştılar. Kısa süre sonra da Pasifik Okyanusu’na… Asya, Avrupa, Amerika derken Afrika’ya uzandılar. Binlerce kilometre öteye, dünyanın bir başka ucundaki gönüllere Türkçeyi taşıdılar. Moğolistanlı da Sri Lankalı da onların şahsında Türkçeyi de sevdi. Dünyanın diğer ucundaki çocuğa Türkçe ‘öğretmenim’ dedirtmenin keyfini yaşadılar. Öğrencileriyle kimi zaman coştular, kimi zaman ağladılar. Kimi zaman da vatanlarından ayrı kalmanın hasretiyle yandılar.

 
powered_by.png, 1 kB
Rusça ve Çince öğrenin işsiz kalmayın
Türk firmalarının yüzünü Asya'ya çevirmesi dil bilen elemana ihtiyacı had safhaya çıkardı. Özellikle Rusça ve Çince mütercim-tercümanlık bölümlerinden mezun olan öğrenciler hem devlet kurumlarında hem de özel sektörde kolaylıkla iş buluyor.

Rusça ve Çince mütercim-tercümanlık bölümü mezunları hem devletin resmi kurumlarında hem de özel sektör tarafından mumla aranıyor Avrasya'da yaklaşık 2 bin 500 Türk işletmesinin çalışmalar yaptığı göz önüne alındığında Çinçe mütercim-tercümanlığın önemi ortaya çıkıyor. Uzmanlar Sovyet ardılı cumhuriyetlerle canlanan ilişkiler ve iş hacmine de dikkat çekerek, Rusça bilen nitelikli elamana ihtiyaç olduğunu söylüyor. Rusça ve Çinçe mütercim- tercümanlık bu yüzden geleceği olan meslekler arasında. Okan Üniversitesi Çeviri Bilim Bölüm Başkanı Yrd. Doç. Dr. Elif Daldeniz, Rusça ve Çinçe bilen nitelikli elemana olan ihtiyacı vurgulayarak, bu bölümleri ve iş imkânlarını şöyle anlatıyor:
Büyütmek için tıklayınız

"Çeviribilim bölümünden mezun olanlar, yazılı-sözlü çevirmen (mütercim-tercüman) unvanını alırlar. Mezunlarımız gerek kamu sektöründe, örneğin Dışişleri Bakanlığı gibi devletin her kademesinde ve resmi dairelerde gerekse özel sektör kurumlarında; yayınevlerinde, turizm sektöründe, dış ticarette, serbest piyasada ve resmi dairelerde, teknik alanda, bilişim sektöründe, otomotiv sektöründe, hukuk ve iktisat alanlarında iş imkânlarına sahip olabilirler. Ayrıca mahkeme çevirmeni olarak, sağlıkla ilgili kuruluşlarda, çeviri bürolarında kadrolu ya da serbest çevirmen olarak çalışabilirler."

En çok turizmde istihdam var
Rusça Mütercim Tercümanlık mezunlarının turizm ağırlıklı olmak üzere inşaat, tekstil, cam ve deri gibi sektörlerde nitelikli eleman olarak görev alabileceğini belirten Daldeniz, şunları söylüyor. "Çince mütercim- tercümanlık mezunlarımız, Çin pazarıyla ilişkilerini geliştirmeyi amaçlayan kurum ve şirketlerde iletişim uzmanı olarak çalışabilir; verecekleri çeviri hizmetinin yanı sıra farklı bir kültürle yaşanabilecek iletişim sorunları konusunda danışmanlık yapabilirler.


Artık her şeyin başı finans
Uluslararası finans bölümlerinde genel olarak işletme ve ekonomiyle ilgili derslerin yanı sıra, uluslararası finans teorisi, finans modelleri,
Büyütmek için tıklayınız
uluslararası raporlama sistemleri, uluslararası finans piyasaları, finansal yönetim, risk yönetimi, dış ticaret vb konulara ağırlık veriliyor. Uluslararası finans, özellikle sermaye piyasası işlemlerinin, döviz kurlarının ve yabancı yatırımcıların uluslararası ticaret ve piyasalar üzerindeki etkilerini inceleme özelliğinden ötürü, günümüzde ve gelecekte önü çok açık meslek gruplarından birini oluşturuyor. Faiz, döviz, türev ürünlerle ilgili işlemler ve konular önümüzdeki dönemde
özellikle her kademedeki yönetici ve her sektörde çalışan şirketler
için risk yönetimi açısından önem teşkil edecek. Mezunlar, kamu
kurumlar ve sermaye piyasasında faaliyet gösteren kurumlarda, büyük ölçekli ulusal veya uluslararası firmalarda, bankacılık sektöründe, denetim ve danışmanlık firmalarında çalışabilir. Türkiye'de yabancı yatırımların artması nedeniyle de iş bulma imkânları giderek yükseliyor.

Cevher hazırlama mühendisliği
Öğrencilerin bu yıl yeni tanıştığı bölümlerin başında cevher hazırlama mühendisliği geliyor. Sadece İstanbul Teknik Üniversitesi 'nde açılan cevher hazırlama mühendisliği, üretilen doğal kaynakların metalurji, demir-çelik, cam, seramik, çimento, deterjan, inşaat malzemeleri, enerji üretimi gibi değişik alanlarda kullanılabilir hale getirilmesi aşamalarını izleyen bir meslek olacak. Mezunlar metalurjik zenginleştirme, altın, platin ve değerli metaller üretimine yönelik zenginleştirme, demir-çelik, seramik, termik santrallar, nükleer hammadde üretimi çalışmalarında görev alabiliyor.

 

 

 
< Önceki   Sonraki >

Anketler

Tercüman bulmakta en çok zorlandığınız dil hangisi?
 
© 2008 Tercüme: Çeviri İstanbul
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.
JoomSEF SEO by Artio.
Sponsors:
Battery king - Accu en Batterij
Plastic and Cosmetic Surgery in Michigan
Anwalt für Deutsche Firmen und Privatpersonen in den USA
Get ad-free version.
Tercüme ingilizce Sözlük Ankara Tercüme